규문톡톡

[이주의 한 문장] by. George Orwell

작성자
En-joy
작성일
2020-08-21 23:23
조회
170
2020.08.21. / 규문 / En-joy step1 / A sentence of the day 03

<BOOKSHOP MEMORIES (1936)> by. George Orwell

오늘은 조지 오웰의 <서점의 추억>을 끝까지 읽었습니다. 다 읽고 보니 오웰이 어떻게 책을 사랑했고 어떻게 그러한 자신과 결별했는지를 말해주는 것 같았습니다. 희귀한 책을 주문하고 몇 번이고 다짐을 받은 후 사라지거나 허풍을 떠는 편집증환자와 책을 무덤으로 삼는 죽은 청파리들을 비꼬며 자신을 경멸했던 게 아니였을까 싶었습니다. 뭔가 덜컹거리는데..오웰의 다른 글이 많이 남았으니 더 읽어 보면서 찬찬히 생각해봐야겠습니다.

그리고 이번주 부터 새로운 분이 합류하셨습니다. 유명 영어 학원에서 3년 간 공부했고, 그 인연으로 7년 동안 교회를 다녔다는(정작 영어는 못했다고) 혜림이 입니다. [많이 준비해오신 만큼] 수업이 재미있었다고요^ ^ 앞으로도 재밌게 해봅시다!

그럼 오늘의 한 문장입니다~!

 

보겸

At the mere sight of a nineteenth-century novel people say, 'Oh, but that's old!' and shy away immediately. Yet it is always fairly easy to sell Dickens, just as it is always easy to sell Shakespeare. Dickens is one of those authors whom people are 'always meaning to' read, and, like the Bible, he is widely known at second hand. People know by hearsay that Bill Sikes was a burglar and that Mr. Micawber had a bald head, just as they know by hearsay that Moses was found in a basket of bulrushes and saw the 'back parts' of the Lord.

19세기 소설을 보는 것만으로도 사람들은 '오, 저건 너무 구식이야!'라고 말하고는 즉시 피해버린다. 그렇지만 디킨스의 소설을 파는 것은 셰익스피어의 글을 파는 것이 언제나 쉬운 것만큼이나 꽤나 쉬운 일이다. 디킨스는 사람들이 '항상 읽으려고 하는' 작가들 중 한 명이고, 성경이 그렇듯이, 그는 간접적으로 널리 알려져 있다. 사람들은 모세가 골풀로 만든 바구니에서 발견되었고 주님의 '뒷모습'을 보았다는 것을 건너 들어서 아는 것처럼 [디킨스의 소설 속 등장인물인] 빌 사익스가 절도범인 것과 미카우버씨가 대머리인 것을 건너 들어서 안다.

 

민호

In a lending library you see people’s real tastes, not their pretended ones, and one thing that strikes you is how completely the ‘classical’ English novelists have dropped out of favour. It is simply useless to put Dickens, Thackeray, Jane Austen, Trollope, etc. into the ordinary lending library; nobody takes them out. At the mere sight of a nineteenth-century novel people say, ‘Oh, but that`s old!’ and shy away immediately. Yet it is always fairly easy to sell Dickens, just as it is always easy to sell Shakespeare.

도서 대여 서비스를 통해 당신은 사람들의 가식이 아닌 진짜 취향을 알게 되는데, 한 가지 충격적인 점은 ‘고전적인’ 영국 소설가들이 완벽할 정도로 무시된다는 사실이다. 디킨스, 새커리, 제인 오스틴, 트롤로프 등의 책을 일반 도서 대여 서비스 칸에 꽂아두는 건 그야말로 쓸데없는 짓이다. 아무도 안 빌린다. 사람들은 19세기 소설을 보기라도 하면 ‘오, 저건 너무 오래된 건데!’라 말하고 곧바로 피해버린다. 그런데도 디킨스의 작품은 셰익스피어의 작품이 그렇듯 언제나 팔리기는 잘 팔린다.

 

건화

But their consumption of detective stories is terrific. One of our subscribers to my knowledge read four or five detective stories every week for over a year, besides other which he got from another library. What chiefly surprised me was that he never read the same book twice. Apparently the whole of that frightful torrent of trash (the page read every year would, I calculated, cover nearly three quarters of an acre) was stored for ever in his memory. He took no notice of titles or author's names, but he could tell by merely glancing into a book whether he had 'had it already'.

그러나 남성들의 탐정소설 소비는 어마무시하다. 내가 알기로, 우리 서점의 도서대여 서비스를 이용하는 고객 중 한 사람은 1년이 넘는 기간 동안 탐정소설을 매주 4, 5권씩 읽었다. 그가 다른 곳에서 빌린 책들은 제외하고도 말이다. 나를 더욱 놀라게 했던 것은 그가 절대로 같은 책을 두 번 읽지 않는다는 사실이었다. 아마도 무섭게 쏟아지는 그 쓰레기들 전부가 그의 머릿속에 영원토록 저장되는 모양이다(계산해보니, 그가 한 해에 읽은 페이지들은 거의 3/4 에이커를 채울 정도였다). 그는 책의 제목도 저자의 이름도 기억하지 못했다. 그렇지만 단지 슬쩍 훑어보는 것만으로도 전에 이미 읽은 책인지를 알아보았다.

 

이우

But the real reason why I should not like to be in the book trade for life is that while I was in it I lost my love of books. A bookseller has to tell lies about books, and that gives him a distaste for them; still worse is the fact that he is constantly dusting them and hauling them to and fro. There was a time when I really did love books – loved the sight and smell and feel of them, I mean, at least if they were fifty or more years old. Nothing pleased me quite so much as to buy a job lot of them for a shilling at a country auction. There is a peculiar flavour about the battered unexpected books you pick up in that kind of collection: minor eighteenth-century poets, out-of-date gazeteers, odd volumes of forgotten novels, bound numbers of ladies’ magazines of the sixties.

그러나 내가 평생 책방에서 일하는 것을 싫어하게 된 진짜 이유는 내가 그 일을 하면서 책에 대한 애정을 잃었기 때문이다. 책 판매원들은 책에 관련해서 거짓말을 해야 하고 그것은 그들로 하여금 책에 대해 혐오감을 느끼게 한다. 더 나쁜 것은 끊임없이 책에서 먼지를 털어내고 이리저리 옮겨야 한다는 것이다. 나는 책을 정말 좋아했던 때가 있었다. - 50년이 넘은 오래된 책의 모습과 냄새, 느낌을 좋아했다. 시골 경매에서 몇 실링을 내고 책 묶음을 사는 것만큼 나를 기쁘게 하는 것은 없었다. 이런 책들에는 예상치 못한 독특한 풍미가 있었다. 18세기 시집과 지금은 쓰이지 않는 지명 사전, 전집에서 몇 권만 남아있는 잊혀진 소설들, 60년대의 여성 잡지 등등.

 

지영

Given a good pitch and the right amount of capital, any educated person ought to be able to make a small secure living out of a bookshop. Unless one goes in for 'rare' books it is not a difficult trade to learn, and you start at a great advantage if you know anything about the insides of books. (Most booksellers don't. You can get their measure by having a look at the trade papers where they advertise their wants. If you don't see an ad. for Boswell's Decline and Fall you are pretty sure to see one for The Mill on the Floss by T. S. Eliot.) Also it is a humane trade which is not capable of being vulgarized beyond a certain point. (...) But the hours of work are very long—I was only a part-time employee, but my employer put in a seventy-hour week, apart from constant expeditions out of hours to buy books—and it is an unhealthy life.

좋은 자리와 적절한 자본금이 주어진다면, 교육받은 사람은 누구든 서점을 운영하는 것으로 소박한 생계를 꾸려 갈 수 있을 것이다. ‘희귀한’ 책에 관심이 있지 않다면, 그것은 배우기 어려운 일이 아니다. 만약 당신이 책의 내용에 관해 무엇이든 안다면 크게 유리한 입장에서 시작하는 것이다(대부분의 서적상들은 그렇지 않다. 그들이 책을 구하기 위해 광고를 싣는 업계 신문을 한번 슬쩍 보면 그들의 수준을 알 수 있다. 만약 당신이 보즈웰의 《쇠퇴와 추락》*에 대한 광고를 못 봤더라도 T.S 엘리엇의 《프로스 강변의 물방앗간》**을 본다면 확실히 알게 될 것이다.). 또 서점에서 하는 일은 어느 선을 넘어 천박해질 수 없는 인간적인 일이다. (...) 하지만 일하는 시간은 매우 길다. 나는 시간제 직원일 뿐이었지만, 나의 고용주는 책을 사기 위해 끊임없이 오고 가며 시간을 보내는 것 외에도, 일주일에 70시간을 일했다. 그것은 건강하지 못한 삶이다.

*《쇠퇴와 추락》은 영국의 작가 에블린 워(Evelyn Waugh)의 장편 소설.

**《프로스 강변의 물레방앗간》은 조지 엘리엇(본명은 매리 앤 애번스)의 소설.

 

혜림

Another thing that is very noticeable is the growing unpopularity of American books. And another—the publishers get into a stew about this every two or three years—is the unpopularity of short stories. The kind of person who asks the librarian to choose a book for him nearly always starts by saying ‘I don’t want short stories’, or ‘I do not desire little stories’, as a German customer of ours used to put it. If you ask them why, they sometimes explain that it is too much fag to get used to a new set of characters with every story; they like to ‘get into’ a novel which demands no further thought after the first chapter.

대단히 주목할 만한 다른 사실은 미국 책이 점점 인기가 없어져 간다는 점이다. 그리고 또 다른 사실은 단편 소설이 인기가 없다는 점이다. 이 문제로 인해 2-3년에 한 번씩 출판업자들의 속이 타들어 간다. 서점담당자에게 책 한 권을 골라달라고 부탁하는 유형의 사람들은 우리 서점의 독일인 고객이 늘 그랬던 것처럼 거의 항상 ‘단편 소설을 원하지 않아요’ 혹은 ‘짧은 이야기는 별로예요’라고 운을 뗀다. 이유를 물으면 단편마다 새로운 등장인물에 익숙해지는 것이 너무 고역이라고 설명하곤 한다. 그들은 첫 장 이후에 더 깊은 생각을 요구하지 않는 소설에 '빠져들고' 싶은 것이다.

 
전체 0